舞台「あゝ同期の桜」

舞台「あゝ同期の桜」

劇中山場でXJAPANEのToshiが歌うTearsが流れた時
この歌の亡き父へ語る子の詩が
学徒特攻隊や戦況、そして現在が強烈にシンクロするという
信じられない演出を目撃。
その瞬間は本当に見事でした。

「あゝ同期の桜」は
第二次世界大戦終盤での兵力不足で20歳以上の東大、慶應、早稲田、京大
などにかよう文化系の優秀な学生らを徴兵した学徒出陣の中の
海軍第十四期飛行予備学生とその家族、親族、関係者らが
書いた手紙や日記をまとめた本の舞台です。

軍歌でもある「同期の櫻」や
映画1976年公開「あゝ同期の桜」も
有名なので聞いたことや見たことのある方も
多いと思います。

まさか戦争劇にXJAPANEが流れるとは
予想外でしたので驚きました。

第十四期飛行予備学生らが特攻隊員として出撃する山場の時に
聞き覚えのある曲が流れ、その特徴のある前奏に
あれ?この曲「Tears」じゃない?と思ったのですが、
戦争ドラマにXJAPANEのTearsが流れるわけないと
これはきっと似た曲だと思ったのですよ。

でもどうやら本当にTearsのようだと気が付いたのですけど
現在のXJAPANEを知る人でしたらわかると思いますが、
XJAPANEは壊滅的な状況なのですよね。

Tearsの前奏が流れたからと言って、
Toshiが歌うTearsは聞くことは不可能だろうと思ったところ、
なんと、Toshiが歌うTearsが流れたのですよ。

こんな大劇場でもう絶対に聞くことはできないだろうと思っていた
Toshiが歌うXJAPANEが聴けたことが
大きな衝撃だったので、全身がゾワっと鳥肌が立ちました。

やっぱりToshiが歌うXJAPANEはやばいです。
非常にえぐいです。

Toshiの声とYoshikiの作る曲が重なると
モーレツに心の奥に届くのですよ。
威力がえげつない。
今が他の劇中であることを本気で忘れ
Toshiの歌うTearsを聞き入ってしまいましたね。

大劇場で聴くToshiが歌うXJAPANEの歌を
Xファンに知らせたかったですよ。

少し冷静になってきた頃、
なぜこの曲が学徒特攻隊出陣の時に使われたのか
疑問が起こったのですよ。

XJAPANEの「Tears」という曲は
Yoshikiが亡き父への語りかける詩です。

Yoshikiのお父さんはYoshikiが子供の頃に
亡くなったのですが、訳ありの亡くなり方をしているのですね。
父の死についてYoshikiは長い間思うことがあり、
そのことを詩にしたのです。

Tearsの日本語訳全文を見ると
わかると思うのですが、
詩の内容と
学徒特攻隊の置かれた状況や心理が
シンクロしているとも見れるのですよ。
また、学徒特攻隊以外の戦中戦後の多くの日本人たちも
Tearsと同様の状況や心理にあったと見ることができるのです。

Tears XJAPANE

何処に行けばいい貴方と離れて
今は過ぎ去った時に問いかけて
長すぎた夜に旅立ちを夢見た
異国の空見つめて孤独を抱きしめた

流れる涙を時代の風に重ねて
終わらないあなたの吐息を感じて

Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)
Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)

Lonliness, your silent wisper fills a river of tears through the night(一人ぼっちの夜、あなたの声無きささやきを聞いた気がして、涙の川が溢れだす)
Memory, you never let me cry, and you, you never said goodbye(思い出すね、あなたは僕に泣くなと言った、そしてあなたは、あなたは決して僕にさよならを言わなかった)

Somttimes the tears blinded our love(涙が僕たちの愛を曇らせたこともあった)
We lost the dreams along the way(道の途中、夢を見失ったこともある)
But I never thought you trade your soul to the fates(でも僕は信じなかった、あなたが運命に魂を明け渡してしまうなんて)
Never thought you leave me alone(決して信じなかった、あなたが僕を置き去りにするなんて)

Time through the rain has set me free(雨が通り過ぎて、僕は自由になった)
Sands of time will keep your memory(時が流れても、あなたの想い出は消えないよ)
Love everlasting fades away(永遠の愛は色あせてゆくけれど)
Alive within your beatless heart(鼓動を止めたあなたの心にも、命は宿り続けてる)

Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)
Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)

流れる涙を時代の風に重ねて
終わらない悲しみを青い薔薇に変えて

Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)
Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)

流れる涙を時代の風に重ねて
終わらないあなたの吐息を感じて

Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)
Dry your tears with love(涙を拭いてこの愛で)

【Tears エンディング部分英語詞】

If you could have told me everything
もし貴方があの日、私にすべてを伝えられていたのならば

You would have found what love is
貴方は「愛とは何か」を知り得たのに

If you could have told me what was on your mind
もし貴方があの日、何が貴方の心を終わらせようとしているのか私に伝えられたのならば

I would have shown you the way
私は貴方に違う道を示して、貴方を救うことができたのに

Someday I’m gonna be older than you
貴方の「時流」が止まってしまった今 想う いつの日か
今を生きる私は貴方よりも年を重ねるでしょう

I’ve never thought beyond that time
今のように時流の流れを超えて、先のことを考えたことはなかったけれど

I’ve never imagined the pictures of that life
今のように貴方のいない先の人生を思い描いたことはなかったけれど

For now I will try to live for you and for me
こうなってしまった今 私にできることはただ
愛する貴方、そして私自身のために今を生きること

I will try to live with love, with dreams
And forever with tears
私はこれからも生きます、愛、壮大な夢、そして・・・貴方を失った悲しみと共に、永遠に・・・

引用:XJAPANのTearsの歌詞を和訳してみた
https://eigo-books.com/2020/09/30/post-2193/

X JAPANのバラード、『TEARS』の歌詞カードに載っていないYOSHIKI英語語りの日本語訳詞
https://changma-style.com/x-japan/tears/

Tearsは、身近な人を突然亡くした残された側の心情を
主に歌っているのですが、
さまざまな要因で突然亡くなってしまうという状況は、
日常生活で起こりうることです。

特に災害の多い日本は多くの人が身近な人の突然死を経験します。
日本以外でも世界中で多くの人が
この身近な人との突然の別れを体験しています。

身近な人との突然の別れを体験した人の心情は
状況や時代は違っても、同様の心情を抱え、
その心情から
さまざまな状況や時代別で同様の経験をした人たちを見ると
抱える悲しみや苦しさ、葛藤や孤独の心理は同じだと思うのです。

何も戦争経験者だけが特別に持つ心理ではなく、
幸福と言われる現代でも、
日常生活の中にある心理なのだと思います。

Tearsの詩を通して見る
戦中戦後の人たちの気持ちはわかりやすく
この曲を戦争劇に使った演出は非常に有効であり、
また新鮮で素晴らしかったです。

第二次世界大戦当時の優秀な大学生らや関係者を
今の人たちが演じるのは健康的すぎてしまうので
しらけてしまいますが、
違う時代の人と現代をシンクロさせる演出を入れると
変わるものですね。
Tearsは戦争と現代をつなぐものとして貴重でした。

演出は少年隊の錦織一清さんです。
さすがですね、
他の演出も素晴らしかったです。
想像のつかない演出をするので見るのが楽しみですね。
演出も見どころの一つです。


舞台「あゝ同期の桜」は
東京公演が明日3月17日日曜日が千秋楽。
3月30日31日は京都南座公演です。
京都公演はイープラスで席の購入がまだ可能のようですので
ご興味ある方はどうぞ。

◾️舞台『あゝ同期の桜』のチケット情報
イープラス


https://eplus.jp/sf/detail/1598810001


映画「あゝ同期の桜」は
脚本に14期飛行学生だった須崎勝彌と中島貞夫、14期飛行予備学生の鶴田浩二が演じ、
リアル体験者が見れる映画です。

◾️映画1976年公開「あゝ同期の桜」
Amazonプライムビデオ


https://amzn.to/3vdDvQO

本はAmazonで買えます。私もこちらで買いました。
Kindle版は半額くらいで読めます。

あゝ同期の桜 新装版: かえらざる青春の手記 単行本
Amazon

https://amzn.to/3TOdkKd

あゝ同期の桜 (光人社NF文庫) Kindle版

https://amzn.to/4ck47jH

最新情報をチェックしよう!
>松元美智子クリエイティブブログ💖公式

松元美智子クリエイティブブログ💖公式

松元美智子 1996年少女漫画雑誌「ちゃお」デビュー/漫画家/イラストレーター/3DCGゲームアニメーター/書籍執筆/投資家/Python/UE5/最新刊「少女マンガの作り方」/Web「松元美智子クリエイティブブログ♡公式」で過去の漫画や制作に役立つ情報毎日投稿中/法政大学経済学部経済学科通信教育部生/メンタル心理カウンセラー

CTR IMG